Cover image for
Title:
Watercolors : Swedish songs.
Author:
Otter, Anne Sofie von, singer.

Forsberg, Bengt, instrumentalist.

Container of (work): Larsson, Lars-Erik, 1908-1986. Songs, op. 35. Kyssande vind.

Container of (work): Larsson, Lars-Erik, 1908-1986. Songs, op. 35. För vilsna fötter sjunger gräset.

Container of (work): Larsson, Lars-Erik, 1908-1986. Songs, op. 35. Skyn, blomman och en lärka.

Container of (expression): Alfvén, Hugo, 1872-1960. Pioner; arranged.

Container of (work): Alfvén, Hugo, 1872-1960. Saa tag mit hjerte.

Container of (work): Nystroem, Gösta, 1890-1966. Sånger (1948)

Container of (work): Rangström, Ture, 1884-1947. Visor (1915). Gammal dansrytm.

Container of (work): Rangström, Ture, 1884-1947. Idyll. Enda stunden.

Container of (expression): Rangström, Ture, 1884-1947. Serenad; arranged.

Container of (work): Rangström, Ture, 1884-1947. Sköld och svärd. Sköldmön.

Container of (work): Nordqvist, Gustaf, 1886-1949. Sånger (1922)

Container of (work): De Frumerie, Gunnar, 1908-1987. Hjärtats sånger.

Container of (work): De Frumerie, Gunnar, 1908-1987. Nu är de sommarmorgon.

Container of (work): Linde, Bo, 1933-1970. Sånger (1954)

Container of (work): Linde, Bo, 1933-1970. Sånger om våren. Ängen där du kysste mig.

Container of (work): Linde, Bo, 1933-1970. Sånger om våren. Äppelträd och päronträd.

Container of (work): Aulin, Tor, 1866-1914. Dikter, op. 31. Och riddaren for uti Österland.

Container of (expression): Aulin, Tor, 1866-1914. Serbiska folkvisor; arranged.
Publication Information:
Hamburg : Deutche Grammophone GmbH, [2003]

New York, NY : Distributed by Universal Music & Video Distribution Corp.

℗2003
Call Number:
Q OTTE WSS O02
Physical Description:
1 audio disc (72 min., 56 sec.) : digital, CD audio, stereo ; 4 3/4 in.
General Note:
Title from disc label.

Program notes in English, and vocal texts with English translations (27 pages : portraits) inserted in container.
Contents:
Nine songs, op. 35. Kyssande vind = Kiss of the wind = Kuss des Windes = Le Baiser du vent För vilsna fötter sjunger gräset = Grass sings under wandering feet = Das Gras singt unter den Füssen des Wanderers = L'herbe chante sous les pieds de promeneur Skyn, blomman och en lärka = The cloud, the flower and the lark = Die Wolke, die Blune und die Lerche = Le nuage, la fleur et l'alouette Pioner = Peonies = Pfingstrosen = Pivoines Saa tag mit hjerte = Take my heart = Nimm mein Herz = Prends mon cœur Three songs. På reveln = On the reef = Auf dem Riff = Sur le récif Otrolig dag = Amazing day = Ein wundersamer Tag = Une journée étonnante Havet sjunger = The song of the sea = Das Lied des Meeres = Le chant de la mer En gammal dansrytm = Old dance = Ein alter Tanz = Danse ancienne Den enda stunden = A moment in time = Ein kurzer Augenblick = Un court instant Three songs. Sipporna = The anemones = Die Anemonen = Les anémones (1:13) ; Jag ville vara tårar = If I could be tears = Ich wäre gern eine Träne = Je voudrais être une larme Till havs = On the sea = Auf See = En mer Hjärtats sånger = Songs of the heart : op. 27. När du sluter mina ögon = When you close my eyes = Wenn du mir die Augen schliesst = Lorsque tu me fermes les yeux Det blir vackert där du går = You make everything beautiful = Du macht alles wunderschön = Tu rends toute chose magnifique Saliga väntan = Blessed it is to wait = Selig ist es zu warten = C'est si doux d'attendre Ur djupet av min själ = From the depths of my soul = Vom Grunde meines Herzens = Du tréfonds de mon âme Du är min Afrodite = You are my Aphrodite = Du bist meine Aphrodite = Tu es mon Aphrodite Som en våg = Like a wave = Wie eine Welle = Comme une vague Two songs. Den ängen där du kysste mig = The meadow where you kissed me = Die Wiese, auf der du mich küsstest = Le pré où tu m'as embrassée Äppelträd och päronträd = Apple-trees and pear-trees = Apfelbäume umd Birnbäume = Pommiers et poiriers Och riddaren for uti österland = And the knight rode to the Holy Land = Und der Ritter zog ins Heilige Land = Et le chevalier se rendit en Terre Sainte Fyra serbiska folksånger = Four Serbian folksongs. Til en ros = To a rose = An eine Rose = À une rose Vinter i hjertat = Winter in my heart = Winter in meinem Herzen = L'hiver dans mon cœur Hvad vill jag? = What do I want? = Was will ich? = Qu'est-ce que je veux? Domen = The judgment = Das Urteil = Le jugement Nu är det sommarmorgen = A summer morning = Ein Sommermorgen = Um matin d'été Serenad Sköldmön = The Amazon = Die Amazone = L'Amazone Four songs. Är jag intill döden trött = I am tired to death = Ich bin zum Sterben müde = Je suis épuisé à mourir Är det du, allra käraste barn = Is it you, most beloved child = Bis du es, geliebtes Kind = Est-ce toi, enfant chéri Tag mig = Take me = Minn mich = Prends-moi May we be happy = Lass uns glücklich sein = Puissions-nous être heureux
Copies: