Cover image for
Title:
Songs and duets from Slovenija! : Slowenische Lieder & Duette.
Author:
Fink, Bernarda.

Fink, Marcos.

Spiri, Anthony, 1955-

Lajovic, Anton, 1878-1960. Songs. Selections.

Geržinič, Alojzij. Songs. Selections.

Škerjanc, Lucijan Marija. Songs. Selections.

Pavčič, Josip, 1870-1949. Songs. Selections.

Ipavec, Benjamin, 1829-1908. Songs. Selections.

Prelovec, Zorko, 1887-1939. Jesenska noč.

Mašek, Kamilo, 1831-1859. Pom oknom.

Gerbič, Fran, 1840-1917. Songs. Selections.

Adamič, Emil, 1877-1936. Trobentice.

Adamič, Emil, 1877-1936. Uspavanka.

Jenko, Davorin, 1835-1914. Na tujih tleh.
Publication Information:
Arles, France : Harmonia Mundi, ℗2011.
Call Number:
D FINK SDS F65
Abstract:
Slovenian songs and duets of the 19th-20th centuries.
Physical Description:
1 audio disc : digital ; 4 3/4 in.
General Note:
Compact disc.

Program notes by Tomaž Faganel in French, German and English, translated from the Slovenian and discography (21 p. : col. ill., ports. ; 12 cm.) inserted in container and original Slovenian program notes and Slovenian texts with French, English and German translations (35 p. ; 14 cm.) in supplementary booklet.
Contents:
Mesec v izbi = La lune dans ma chambre = My Fatherland = Der Mond in der Hütte (2:06) ; Kaj bi le gledal = Jamie, viens me chercher! = Jamie, come try me = Säh er doch her (1:54) ; Serenada = Sérénade = Serenade = Serenade (4:18) / Anton Lajovic -- Žalostno pismo = Tristesse = Sad letter = Trauerbrief (1:35) ; Jesenska pesem =Chant d'automne = Autumn song = Herbstlied (4:04) ; Mrak = Le crépuscule = Dusk = Dämmerung (1:42) -- Pomladna radost = Les joies du printemps = Spring delight = Frühlingsfreude (1:43) / Alojzij Geržinič -- Jesenska pesem = Chant d'automne = Autumn song = Herbstlied (1:51) ; Vizija = Une vision = Vision = Vision (2:42) ; Večerna impresija = Impression du soir = Evening impression = Abendliche Impression (2:00) / Lucijan Marija Škerjanc -- Dedek samonog = P'tit Père N'a-Qu'une-Jambe = Grandpa Single-Leg = Väterchen Nur-ein-Bein (1:44) ; Uspavanka II = Berceuse no. 2 = Lullaby no. 2 = Schlaflied II (2:25) ; Ciciban, cicifuj = Tsitsiban, tsitsibeurk = Ciciban, cicifuj = Ciciban, cicifuj (4:24) / Josip Pavčič -- Pomladni počitek = Le repos printanier = Spring rest = Frühlingsrast (1:46) ; V noči = La nuit = In the night = In der Nacht (1:30) ; Divja roža in bršljan = Fleurs d'églantier = Wild rose and ivy = Schlehenblüt (1:48) ; Pomladna noč = Nuit de printemps = Spring night = Frühlingsnaht (1:37) / Benjamin Ipavec -- Jesenska noč = Nuit d'automne = Autumn night = Herbstnacht / Zorko Prelovec (1:37) -- Počitek pod goro = Halte au pied de la montagne = Moon over mountain pass = Rast am fuss des Berges (1:38) ; Pesem = Chanson = Song = Lied (2:16) -- Beli oblaki = Les nuages blancs = White clouds = Weiße wolken (2:11) / Lucijan Marija Škerjanc -- Pom oknom = Sous sa fenêtre = Under the window = Unterm Fenster / Kamilo Mašek (1:46) -- Mak žari = Rouges sont les pavots = Poppy glows = Rot glüht der Mohn (1:46) ; Božji volek = Coccinelle = Ladybird = Marienkäfer (1:24) ; V spominsko knjigo = Dans le livre des souvenirs = In a memorial book = Ins erinnerungsbuch (1:43) ; Pomladni veter = Vent printanier = Spring breeze = Frühlingswind (1:40) / Benjamin Ipavec -- Kam? = Où donc? = Where? = Wohin? (2:54) ; Pojdem na prejo = Je m'en vais à la fête = I'll watch the girls spinning = Ich geh zum spinnen (2:15) ; V noči = En pleine nuit = In the night = In der nacht (3:44) / Fran Gerbič -- Trobentice = Les primevères = Primroses = Die Schlüsselblumen (1:38) ; Uspavanka = Berceuse = Lullaby = Schlaflied (1:18) / Emil Adamič -- Na tujih tleh = En terre étrangère = Abroad = Auf fremdem Bodem / Davorin Jenko (1:59).
Personal Author:
Copies: