Cover image for
Title:
Slavic heroes.
Author:
Kwiecień, Mariusz, 1972-

Borowicz, Łukasz, 1977-

Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893. Evgeniĭ Onegin. St͡sena i arii͡a Onegina.

Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893. Iolanta. Arii͡a Roberta.

Rachmaninoff, Sergei, 1873-1943. Aleko. Kavatina Aleko.

Smetana, Bedřich, 1824-1884. Čertova stěna. Jen jediná mé ženy.

Moniuszko, Stanisław, 1819-1872. Halka. Skąd tu przybyła.

Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893. Mazepa. Ariozo Mazepy.

Dvořák, Antonín, 1841-1904. Šelma sedlák. Kdo jest, jenž slovy vypoví.

Moniuszko, Stanisław, 1819-1872. Straszny dwór. Kto z mych dziewek serce której.

Rimsky-Korsakov, Nikolay, 1844-1908. Sadko (Opera). Pesni vedenet͡skago gosti͡a.

Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893. Evgeniĭ Onegin. St͡sena i ariozo Onegina.

Moniuszko, Stanisław, 1819-1872. Verbum nobile. Nakaż niech ożywcze słonko.

Borodin, Aleksandr Porfirʹevich, 1833-1887. Kni͡azʹ Igorʹ. Arii͡a kni͡azi͡a Igori͡a.

Szymanowski, Karol, 1882-1937. Król Roger. Słońce! słońce!

Polskie Radio. Orkiestra.
Publication Information:
[Arles, France] : Harmonia Mundi ; [United Kingdom] : Production UK, ℗2012.
Call Number:
B KWIE SH K01 3751
Added Corporate Author:
Physical Description:
1 audio disc (55 min., 18 sec.) : digital ; 4 3/4 in.
General Note:
Opera arias.

Compact disc.

Program notes by John Allison and biographical notes on the performers in English, French, and German, and texts with English, French, and German translations (51 p. : ports.) inserted in container.
Contents:
Yevgeniy Onegin = Eugene Onegin : op. 24. Vy mne pisali -- Kogda by zhizn = You wrote to me -- Had I wished to be bound / Iolanta : op. 69. Kto mozhet sravnitsa s Matil'daj majej = Who can compare with my Mathilde : Robert's aria / Aleko : TN ii/70. Ves' tabar spit = The camp is asleep ; and cavatina, Kak nezhna priklan'as'ka mne = How tenderly she caressed / Čertova stěna : JB 1:122. Jen jediana = The devil's wall : Vok's aria / Halka. Pewna, jak wiatr wzdycha = As sure as the wind sighs [i.e. Skąd tu przybyła mimo mej woli? = Why has she come here against my will?] : Janusz's aria / Mazeppa. O Mariya, Mariya! = Oh Maria, Maria! : Mazeppa's arioso / Šelma sedlák = The cunning peasant : B. 67, op. 37. Kdo jest, jenž, slovy vypoví = Who can express in words : prince's aria / Straszny dwór = The haunted manor. Kto z mych dziewek serce której = Who of my maidens whose heart -- : Miecznik's aria, act 2 / Sadko. Gorod kamennyi, gorodam vsem mat? = City of stone, mother of all cities : song of the Venetian guest / Yevgeniy Onegin = Eugene Onegin. Uzehel' ta samaya Tatyana = Can it be the same Tatyana? / Verbum nobile = The word of a nobleman. Nakaż niech ożywcze słonko = Come, let envigorating sun / Knyaz' Igor = Prince Igor. Ni sna, ni otdyha izmuchennaj dushe = No sleep, no rest -- / Król Roger = King Roger : op. 46. Hymn to Apollo
Personal Author:
Copies: